2010年8月18日 星期三

A View of Light by Wong Chi Yung-Opening



Exhibition Date
18 - 30/8/2010
Artform
裝置 Installations
Exh Title
A View of Light
Exhibitors
王志勇Wong Chi-yung
Venue
Slowear Gallery

- 以看不見的、令你看得見 -
王志勇裝置藝術展

“世間的底蘊是可見,而非無形的。”
-王爾德

(香港 2010年7月5日) 在看到與看不到之間,你可曾留意過身邊的世界有多少看不到的真、看得到的假?燈光設計師王志勇, 透過創作裝置上的燈光、顏色、音樂、空間及觸感等元素,刺激各個感官神經末端,讓你踏上窺見世界真貌的旅程。
《A View of Light》概念源自王志勇過去十多年於香港、巴黎及芬蘭的生活體驗。從接觸、學習、應用到創作燈光藝術及設計裝置期間,他發現每個人對「光」均有一定的原始感覺及認知,但偏偏光卻是最多變、最難捉摸,是一種看見/看不見之間的存在。王志勇以這種似非而是的存在感為主題,並集結他的表演藝術及視覺藝術技巧,創作出這個集合不同領域的感官綜合裝置展覽,讓參觀者理解各個感官的千絲萬的關係,察覺到感官為人忽略的存在感,及感官應有的主動性。
是次展覽,更邀請來自法國的音樂創作人Pierre Faa及香港作曲家Martin Lai合作,為這個綜合五感的藝術裝置,打造令人看得見的音色。《A View of Light》同時打開其他感官神經,觀者可以眼睛、手腳、心跳來重拾自身感官的存在,讓你會發現顏色與燈光除了有看得見的影響力,同時有不能忽視而看不見的力量。


The true mystery of the world is the visible, not the invisible.
- Oscar Wilde

“Sometimes we can see things that aren’t there. But what if the things that ARE there turn out to be unseen to us? It’s like love: we can’t see it, but we JUST know it’s there!”

Artist Wong Chi-yung has a background in the visual and performing arts. He came to realise that we all have certain understand­ings of and feelings about light, and that light is unobtrusive yet invasive, intangible yet primitive to our mind. With this exhibition, he aims to establish a discourse between light and the visitor’s senses. Featuring music by French composer Pieer Faa and local composer Martin Lai.















2010年8月9日 星期一

乙城話 City Speak XV :誰能負擔得起香港的樓價 Who can afford housing in Hong Kong

What is the social and political impact of Hong Kong's policies about
housing and the price of land? Should we build smaller to be more
affordable, or are we already building too small? Do the Home Ownership and Public Housing schemes work? In a city where 50 per cent of the residents live in public housing, the Government is now gathering your views on subsidising home ownership.

Join Mr. Duncan Pescod, Permanent Secretary responsible for Housing, and a panel of experts including Jake van der Kamp (Columnist, South China Morning Post), Alan Leong Kah-kit (Legislator, Civic Party), Kenneth Leung (Vice-Chairman, Pro-Commons) and Dr Yip Ngai-ming (Associate Professor, City University of Hong Kong), and let us know what you think!
乙城話XV:誰能負擔得起香港的樓價?
藝穗會
10:00am-12:30pm
8月7日
香港的地價及房屋政策對我們的社會和政治有何影響?我們應該興建面積更小的單位,令樓價較容易負擔嗎?或是現時的樓宇單位其實已建得太小?居屋及公屋計劃到底是否有效?在一個過半數居民居住於公共屋邨的社會中,政府希望收集你對資助市民自置居所的意見。
運輸及房屋局常任秘書長(房屋)兼房屋署署長 栢志高先生、南華早報專欄作家 Jake van der Kamp、公民黨副主席和立法會議員 梁家傑、公共專業聯盟副主席 梁繼昌和香港城市大學公共及社會行政學系副教授葉毅明博士等多位專家將會聚首一堂,共同討論香港樓宇問題,歡迎你參與並就此發表你的意見!






































2010年8月2日 星期一

SCARECROW@Taipei Fringe Festival

稻草人儜立在急速發展的石屎森林中顯得更礙眼,但他能靜靜的觀望到四時的變化。現代人努力追求一個更加美好的生活形式環境為我們的需索而不斷改變,我們得到的比以前更多,但同時失去的也許更多。稻草人藉著身體再次與身處的環境交通聯繫過去、現在和將來。盼望能與那些被自己遺忘的人和事來一次重新的對話......

A Dialogue on Love-Lin Dai Yu & Juliet Capulet@Seoul Fringe Festival

On my own, I sit in front of the window asking “What is affection?” and “What is love?”
On my own, I sit in front of the window under the dim light thinking about “affection” an“love”.
On my own, I sit in front of the window under the dim light writing about “affection” and“love”.
Lin Dai Yu sheds her tears to experience “affection” and “love”.
Juliet expends her blood in exchange for “affection” and “love”.

藝穗默劇實驗室於一九八七年成立。劇團的目標及使命是以默劇表達感覺、意念和觀點來推廣、探討默劇這個表演藝術形式。最重要的是,藝穗默劇室希望能發展及培育出富有香港特質的東方默劇流派。

藝穗會在過去曾邀請英國的默劇大師包括Peta Lily, David Glass 和Desmond Jones來港為藝穗默劇室舉辦工作坊以及担任導演。

由尹鍾連導演 (南韓的 Theatre Momggol) 與 藝穗默劇實驗室攜手合作的Why Not(一試無妨)。2009 年在香港藝穗會首演之後,巡迴到澳門藝穗節、台北藝穗節、以及韓國春川國際默劇節演出,

The Hong Kong Fringe Mime & Movement Laboratory is devoted to promotion and exploration of Mime. Members aim to develop an oriental form of Mime characterised by Hong Kong cultural traits.Mulan - Seoul Fringe Festival 2008Why Not - directed by Mr Yoon Jong-yeoun, Theatre Momggolpremiered at Hong Kong Fringe Club in 2009 and toured toChunCheon Int'l Mime Festival, Macau Fringe Festival & Taipei Fringe Festival

http://www.hkfringemime.com/

YT Little D@Fringe Club 27Aug 2010


YT little d, comprised of talented young musicians from all over the world, was born in the Fall of 2009 under the direction of Japanese bassist Yuka Tadano. Drawing from many different genres and cultures, YTLD blends the sounds of jazz, rock, gospel and the music of countries such as Mexico, China and Japan. The strength and beauty of the group is the unique way it combines all the different sounds and personalities to create one expressive musical voice.

Yuka Tadano (bass), Li Xiaochuan (trumpet), Brian Girley (alto sax), Roberto Verasgegui (piano), Ko Omura (drums).


YT Little D在2009年开始了他们的音乐生涯.来自世界各地的年轻音乐家,日本贝斯手但野友香, 中国小号手李晓川, 美国萨克斯风手Brian Girley, 墨西哥钢琴手Roberto Verastegui组成了这个乐队, 這次表演將加上大村亘 – Drums.他们独特的音乐背景,造就了一个非常独特的声音。 YTLD融合了爵士乐,摇滚乐,福音音乐,以及一些其他不同民族的音乐。乐队中的每个成员不仅是十分出色的音乐家,并且在乐队的方向和音乐表达上都起到了很重要的作用。虽然每一位音乐家都是非常杰出的爵士音乐家,但是他们的音乐风格已经远远超越了很多的界限。几位出色的音乐家们把他们独特的声音和个性融合成一个极富表现力的声音, 更让人们感受到音乐的力量与美. 同时,听众们更注意到了, YT Little D不仅带给他们听觉上的享受, 同时也感受到了现场音乐的魅力.他们非常地期待与香港的听众朋友们一起分享音乐的快乐!

搜尋此網誌

追蹤者